SRT

SRT

La réalisation de sous-titres pour la télévision ou le cinéma est un exercice difficile qui, outre la traduction, nécessite un véritable effort d’adaptation. En effet, les contraintes techniques du support audiovisuel – le nombre d’images par seconde – ainsi que l’écart entre le temps de l’oral et celui de l’écrit (énonciation et compréhension) amènent souvent à faire des choix difficiles. Cela implique de hiérarchiser les informations et de sélectionner les plus importantes pour que l’essentiel du message soit transmis. La formulation elle-même revêt une importance capitale, car il s’agit souvent de transmettre des émotions, des sentiments. Les traducteurs que nous recrutons possèdent tous une solide expérience dans ce domaine spécialisé et délicat.

0 comments tags: