Traduction littéraire
La traduction littéraire s’apparente davantage à un travail d’écriture que de traduction au sens strict. Comme pour tout travail créatif, elle exige du traducteur une grande imagination, un style impeccable ainsi qu’une vaste culture générale et littéraire. La traduction littéraire est complexe, car il ne suffit pas de traduire le texte, qu’il s’agisse de prose ou de vers. Il faut également parvenir à retransmettre les sentiments, les émotions et les ambiances véhiculés par l’œuvre, tout en respectant le style et le rythme propres à chaque auteur. Lorsqu’un texte littéraire nous est confié, nous proposons plusieurs traducteurs à l’auteur ou à la maison d’édition. Est retenu celui qui correspond le mieux à la ligne éditoriale et artistique de l’œuvre. Nous assurons en outre une étroite collaboration entre auteur et traducteur tout au long du projet.